SOY LAURA
Traducción audiovisual, literaria y jurídica
Soy Laura Martínez Ros y me dedico a la traducción del inglés y el alemán al español. Deja el mundo de las palabras en mis manos.
Laura Martros
CONÓCEME
ABOUT ME
SOY LAURA, TRADUCTORA
Soy Laura, traductora de inglés y alemán al español. Llevo soñando en varios idiomas desde que era pequeña y siempre he querido construir puentes que unan culturas y faciliten la comunicación.
Como traductora, busco capturar la esencia de cada mensaje para transmitirla en otro idioma y que el lector o espectador de esa cultura pueda percibir y sentir lo mismo. Llevo tu mensaje más allá de las fronteras lingüísticas.
- NOMBRE: LAURA
- EDAD: 24
- traducciones@lauramartros.com
- LOCALIZACIÓN: Murcia
SERVICIOS
WHAT I DO
TRADUCCIÓN GENERAL
Traducción de todo tipo de textos no especializados. Es esencial transmitir la esencia y el mensaje de una forma fiel al interlocutor, sin importar el tipo de texto al que nos enfrentemos.
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
No solo hago traducciones generales, sino también de textos especializados con terminología jurídica o técnica garantizando una traducción precisa y fiel al contexto.
LOCALIZACIÓN WEB
Adapto tu contenido web para llegar de manera efectiva a audiencias locales, teniendo en cuenta no solo el idioma, sino también la cultura y las necesidades de cada cliente.
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y AJUSTE
Traducción para doblaje, subtitulación y ajuste de tus contenidos audiovisuales. Desde series, películas o documentales hasta spots publicitarios, te ayudamos a ampliar tu audiencia.
CORRECCIÓN ORTOTIPOGRÁFICA Y DE ESTILO
Corrección de todo tipo de textos para mejorar la claridad y coherencia y asegurarnos de que tus textos están impecables en todos los sentidos. Corregimos errores ortotipográficos, tipográficos, gramaticales y de concordancia, entre otros.
TRADUCCIÓN LITERARIA
Me sumerjo en este mundo de palabras, frases y textos y transmito en otro idioma las lágrimas, las risas, el miedo o la empatía que el autor busca provocar al lector en la lengua origen.
RESUMEN
SUMMARY
MI EDUCACIÓN
GRADO EN TRADUCCIÓN
2017-2021
Estudié Traducción e Interpretación en la Universidad de Murcia, donde consolidé los fundamentos esenciales para entender las complejidades lingüísticas y culturales, sentando las bases de mi carrera profesional y abriéndome las puertas a un mundo lleno de posibilidades.
MÁSTER EN TRADUCCIÓN EDITORIAL Y LITERARIA
2022-2023
Cursé el Máster en traducción editorial y literaria de AulaSIC, en el que aprendí, de la mano de grandísimos profesionales, cómo surfear por este mundo de palabras, frases y textos sin que me lleve la marea y transmitiendo en otro idioma las lágrimas, las risas, el miedo o la empatía que el autor original quería provocar al lector en la lengua origen.
MI EXPERIENCIA
MI ETAPA EN LA EMPRESA
2020-2022
Inicié mi carrera profesional en una empresa privada, donde enfrenté proyectos variados y dinámicos. Colaboré estrechamente con un equipo multidisciplinario, enfrentando desafíos que abarcaban desde documentos legales hasta campañas de marketing. Esta experiencia no solo perfeccionó mis habilidades técnicas, sino que también me enseñó la importancia de la eficiencia y la colaboración en un entorno profesional.
MI DESARROLLO COMO FREELANCE
2022-Actualidad
Actualmente, me encuentro inmersa en la emocionante etapa de desarrollo como profesional independiente. Como freelance, he tenido Comentado [LM2]: Quitamos las barras bajas. la oportunidad de gestionar mis propios proyectos, desde la negociación de contratos hasta la entrega final. Esta libertad me ha permitido especializarme aún más, brindar servicios personalizados y construir relaciones directas con mis clientes. La autonomía y diversidad de proyectos han enriquecido mi perspectiva y consolidado mi reputación como una traductora confiable y versátil.